日期:2019-03-14 11:30:21 来源:南京五芳斋粽子团购中心
Step1: 在google搜索你要找的吃的,单击维基的链接。Step2:在右边下面选择EnglishStep3: 用第二步的词条去Google Image搜索图片,确认。第三步很重要,因为比如Chimaki也是一种和粽子差不多的东西,但是你搜下图片就会发现和中国的粽子不一样。粽子:Zongzi或者Zong(参考维基说法, rice dumplings也是可以的。)火锅:Hot Pot 或者Shabu-shabu(后一种是日式的)驴肉火烧:Donkey Burger(这个我没见过,图片像肉夹馍)肉夹馍:Rou jia mo 或者Roujiamo如果维基没有英文词条,可以搜搜词典,但比如煎饼果子在某网站给了“”/“Pancake Rolled With Yau Char Kwai”的翻译,用google image搜出很多都不是,就说明这不是一种广为接受的翻译,直接用拼音Jianbingguozi就好了。也有些食物的搜google时候直接右边会出来,比如这个:就直接用这个好了。一个好的例子是“童子鸡”。最后,我的看法是用拼音最好了,最方便。比比看vinegared rice covered with very expensive fish and wasabi和Sushi就知道了嘛╮(╯-╰)╭